Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse

पाण्डवा अपि तत्‌ सर्व प्रतिचक्रुर्यथागतम्‌ । उद्धावनमकुर्वन्तो विदुरस्यथ मते स्थिता:,पाण्डवोंने भी जब जैसा संकट आया, सबका निवारण किया और विदुरकी सलाह मानकर वे कौरवोंके षड़यन्त्रका कभी भंडाफोड़ नहीं करते थे

pāṇḍavā api tat sarvaṃ praticakrur yathāgatam | uddhāvanam akurvanto vidurasya atha mate sthitāḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า ฝ่ายปาณฑพก็รับมือทุกเหตุการณ์ตามที่มาถึง แก้ไขอุปสรรคแต่ละอย่างให้เหมาะควร ทว่าเมื่อยึดมั่นตามคำของวิทุระแล้ว พวกเขามิได้โวยวายหรือเปิดโปงกลอุบายของเหล่ากุรุ (กุรพ/เการพ) เลือกความสุขุมและความรอบคอบเหนือการเผชิญหน้าโดยเปิดเผย

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिचक्रुःthey counteracted / repelled
प्रतिचक्रुः:
TypeVerb
Rootप्रति-√कृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्that which had come / arisen
आगतम्:
TypeAdjective
Rootआ-√गम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
उद्धावनम्exposure / making public (of a plot)
उद्धावनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्-√धाव्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकुर्वन्तःnot doing / not making
अकुर्वन्तः:
TypeVerb
Root√कृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen / and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मतेin the opinion / counsel
मते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Locative, Singular
स्थिताःstanding / abiding
स्थिताः:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
V
Vidura
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and strategic patience: even when capable of responding to threats, the Pāṇḍavas choose not to inflame conflict by publicly exposing plots, instead adhering to wise counsel (Vidura) and prioritizing long-term dharmic stability over immediate retaliation.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas’ conduct amid recurring dangers: they manage each crisis effectively, but do not create an uproar or reveal the Kauravas’ intrigues, because they remain guided by Vidura’s advice.