Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

ततः शरशतै: पार्थ पाज्चाल: शीघ्रमार्दयत्‌ । पार्थस्तु शरवर्षेण छाद्यमानो महारथ:,फिर पांचाल वीर सत्यजितने भी शीघ्र ही सौ बाण मारकर अर्जुनको पीड़ित कर दिया। उनके बाणोंकी वर्षसे आच्छादित होकर महान्‌ वेगशाली महारथी अर्जुनने धनुषकी प्रत्यंचाको झाड़-पोंछकर बड़े वेगसे बाण छोड़ना आरम्भ किया और सत्यजितके धनुषको काटकर वे राजा ट्रुपदपर चढ़ आये

tataḥ śaraśataiḥ pārtha pāñcālaḥ śīghram ārdayat | pārthas tu śaravarṣeṇa chādyamāno mahārathaḥ pratyancāṃ dhanuṣo jhāḍa-pōñchya mahāvegena śarān mumoca satyajitaḥ dhanuś chittvā sa rājā drupade samāruhat |

แล้ววีรบุรุษแห่งปัญจาละก็เร่งรุกกดอรชุนด้วยศรนับร้อย แต่ฝ่ายอรชุนมหารถี แม้ถูกห่าศรปกคลุม ก็จัดสายธนูให้เข้าที่ แล้วระดมยิงศรด้วยความเร็วแรง ครั้นตัดคันธนูของสตยชิตได้ ก็รุกเข้าใกล้ท้าวทฺรุปทะ

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शरशतैःwith hundreds of arrows
शरशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरशत
FormNeuter, Instrumental, Plural
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
पाञ्चालःthe Panchala (Satyajit)
पाञ्चालः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
आर्दयत्afflicted, pained, harassed
आर्दयत्:
TypeVerb
Rootआर्द्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शरवर्षेणby a shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
छाद्यमानःbeing covered
छाद्यमानः:
TypeVerb
Rootछाद्यमान
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive, Present
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pārtha)
S
Satyajit
D
Drupada
P
Pāñcāla
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (pratyancā)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Steadfastness and disciplined skill under pressure: even when overwhelmed by a barrage, a kṣatriya is expected to maintain composure, restore readiness (setting the bowstring), and respond with controlled, effective action rather than panic.

Satyajit of Pāñcāla strikes Arjuna with hundreds of arrows. Arjuna, though covered by the arrow-rain, resets his bowstring, counters with rapid fire, cuts Satyajit’s bow, and then advances to close in on King Drupada.