Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

पार्षत॑ शरजालेन क्षिपन्नागात्‌ स पाण्डव: । हयौघांश्ष रथौघांक्ष॒ गजौघांश्व॒ समन्‍तत:ः

pārṣataḥ śarajālena kṣipann āgāt sa pāṇḍavaḥ | hayaughāṁś ca rathaughāṁś ca gajaughāṁś ca samantataḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ปาณฑวะผู้นั้นรุดหน้าอย่างรวดเร็ว พลางสาดแผงศรดุจตาข่าย และโจมตีจากทุกทิศต่อกองม้า หมู่รถศึก และฝูงช้างที่อัดแน่น

पार्षतःthe son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
शरजालेनwith a net/mass of arrows
शरजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षिपन्hurling/casting
क्षिपन्:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
आगात्came/advanced
आगात्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
हयौघान्masses of horses
हयौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootहयौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
रथौघान्masses of chariots
रथौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
गजौघान्masses of elephants
गजौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootगजौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārṣata (son of Pṛṣat; Dṛṣṭadyumna)
P
Pāṇḍava (a Pāṇḍava-side warrior)
Ś
śarajāla (net of arrows)
H
horses (cavalry)
C
chariots
E
elephants

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as controlled courage and tactical skill: force is applied with discipline against organized threats, emphasizing competence and resolve rather than uncontrolled violence.

Vaiśampāyana describes a warrior—identified as Pārṣata—advancing rapidly while releasing a dense barrage of arrows, attacking surrounding formations of cavalry, chariots, and elephants on all sides.