भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
धनुर्ज्यातलशब्दश्न संस्पृश्य गगनं महान् | द्रपदके भयंकर बाण सब दिशाओंमें विचरने लगे। महाराज! उनकी विजय होती देख पांचालोंके घरोंमें शंख, भेरी और मृदंग आदि सहस्रों बाजे एक साथ बज उठे। महान् आत्मबलसे सम्पन्न पांचाल-सैनिकोंका सिंहनाद बड़े जोरोंसे होने लगा। साथ ही उनके धनुषोंकी प्रत्यंचाओंका महान् टंकार आकाशमें फैलकर गूँजने लगा
vaiśampāyana uvāca | dhanurjyāṭalaśabdaś ca saṃspṛśya gaganaṃ mahān | drupadake bhayaṅkarā bāṇāḥ sarvadiśaṃ vicaranāḥ || mahārāja! teṣāṃ vijayaṃ dṛṣṭvā pañcālānāṃ gṛheṣu śaṅkhabherīmṛdaṅgādayaḥ sahasraśo vādyāni yugapat prāduḥśabdam akurvan | mahātmabalasampannāḥ pañcālasainikāḥ siṃhanādaṃ mahāvegena cakruḥ | sahaiva ca teṣāṃ dhanūṃṣi pratyancāṭaṅkāro mahān ākāśe vyāptaḥ pratyanunādayām āsa ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า—เสียงดีดสายธนูอันกึกก้องลุกขึ้น ราวกับแตะต้องท้องฟ้า ศรอันน่าสะพรึงก็พุ่งว่อนไปทุกทิศ ข้าแต่มหาราช ครั้นเห็นชัยชนะของพวกเขา ในเรือนของชาวปัญจาล สังข์ กลองภีรี และมฤทังคะเป็นต้น นับพันก็ประโคมขึ้นพร้อมกัน เหล่าทหารปัญจาลผู้เปี่ยมด้วยกำลังใจอันยิ่งใหญ่คำรามดุจราชสีห์อย่างเกรียงไกร และในเวลาเดียวกัน เสียงกังวานของสายธนูก็กระจายไปทั่วเวหา สะท้อนก้องรอบด้าน
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how collective morale and inner strength (ātmabala) manifest outwardly in disciplined martial readiness and communal celebration. It implicitly contrasts righteous confidence and unity with fear: victory is not only a battlefield outcome but also a social and ethical affirmation that energizes a whole community.
A victorious moment for the Pañcālas is being described: arrows fly, bowstrings thunder, soldiers roar, and the populace celebrates with conches and drums. Vaiśampāyana paints a vivid soundscape of triumph and mobilized force, addressed to the king listening to the epic.