Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata
Lākṣāgṛha Planning
तस्य तत् कौशल श्रुत्वा धनुर्वेदजिघृक्षव: । राजानो राजपुत्राश्न समाजग्मु: सहस्रश:,द्रोणाचार्यका वह अस्त्रकौशल सुनकर सहस्रों राजा और राजकुमार धरनुर्वेदकी शिक्षा लेनेके लिये वहाँ एकत्रित हो गये
tasya tat kauśalaṃ śrutvā dhanurvedajighṛkṣavaḥ | rājāno rājaputrāś ca samājagmuḥ sahasraśaḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ครั้นได้ยินกิตติศัพท์แห่งความชำนาญในศัสตราวุธของเขา เหล่ากษัตริย์และราชกุมารผู้ใคร่จะเรียน ‘ธนุรเวท’ ก็พากันมาชุมนุม ณ ที่นั้นนับเป็นพัน ๆ”
वैशम्पायन उवाच
Excellence in a discipline, especially one as consequential as martial knowledge, should be pursued through qualified instruction; genuine merit naturally attracts seekers, including rulers, toward structured learning under a capable teacher.
News spreads of Droṇa’s extraordinary mastery of weapons and archery; consequently, numerous kings and princes converge to study Dhanurveda under him.