Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

अथोयद्यानवरे तस्मिंस्तथा क्रीडागताश्न ते । परस्परस्य वक्त्रेभ्यो ददुर्भक्ष्यांस्ततस्तत:,तदनन्तर उस सुन्दर उद्यानमें क्रीड़ाके लिये आये हुए कौरव और पाण्डव एक-दूसरेके मुँहमें खानेकी वस्तुएँ डालने लगे। उस समय पापी दुर्योधनने भीमसेनको मार डालनेकी इच्छासे उनके भोजनमें कालकूट नामक विष डलवा दिया

atho yadyānavare tasmiṁs tathā krīḍāgatāś ca te | parasparasya vaktrebhyo dadur bhakṣyāṁs tatas tataḥ ||

ต่อมาในอุทยานอันงดงามนั้น เมื่อเหล่าเการพและปาณฑพมาถึงเพื่อเล่นสนุก พวกเขาก็หยอกล้อกันด้วยการป้อนคำอาหารใส่ปากกันและกัน

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उद्यानवरेin the excellent garden
उद्यानवरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्यान-वर
Formneuter, locative, singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, locative, singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्रीडागताःcome for play
क्रीडागताः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रीडा-गत
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्नन्तेthey eat
अश्नन्ते:
TypeVerb
Rootअश्
Formpresent, 3rd, plural, ātmanepada
परस्परस्यof one another
परस्परस्य:
TypePronoun
Rootपरस्पर
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वक्त्रेभ्यःfrom (their) mouths
वक्त्रेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootवक्त्र
Formneuter, ablative, plural
ददुःthey gave/put
ददुः:
TypeVerb
Rootदा
Formperfect, 3rd, plural, parasmaipada
भक्ष्यान्edibles/food-bits
भक्ष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्ष्य
Formmasculine, accusative, plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःagain/at times
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas
G
garden (udyāna)
F
food/morsels (bhakṣya)

Educational Q&A

Even in moments that appear playful and affectionate, inner motives matter: envy and adharma can operate under a mask of friendliness. The episode warns that ethical vigilance is needed when rivalry and resentment are present.

In a beautiful garden, the Kauravas and Pāṇḍavas engage in playful feeding as part of their sport. The broader narrative context (as continued in the passage) contrasts this outward camaraderie with Duryodhana’s hidden intent to harm Bhīma by poisoning his food with Kālakūṭa.