Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

ततो बलमतिख्यात॑ धारतराष्ट्र: प्रतापवान्‌ । भीमसेनस्य तज्ज्ञात्वा दुष्टरभावमदर्शयत्‌,तब धृतराष्ट्रका प्रतापी पुत्र दुर्योधन यह जानकर कि भीमसेनमें अत्यन्त विख्यात बल है, उनके प्रति दुष्टभाव प्रदर्शित करने लगा

tato balam atikhyātaṃ dhārtarāṣṭraḥ pratāpavān | bhīmasenasya taj jñātvā duṣṭabhāvam adarśayat ||

ครั้นแล้วทุรโยธนะ โอรสผู้ทรงเดชแห่งธฤตราษฏระ ครั้นรู้ถึงกำลังอันเลื่องลือยิ่งของภีมเสนะ ก็เริ่มแสดงเจตนาร้ายต่อเขา

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular
अतिख्यातम्very renowned
अतिख्यातम्:
TypeAdjective
Rootअतिख्यात
Formneuter, accusative, singular
धार्तराष्ट्रःthe son of Dhritarashtra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, nominative, singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
Formmasculine, nominative, singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, genitive, singular
तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive), active
दुष्टभावम्wicked intent/attitude
दुष्टभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्टभाव
Formmasculine, accusative, singular
अदर्शयत्showed, displayed
अदर्शयत्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ् (imperfect), past, third, singular, active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how envy arises when one views another’s excellence as a threat. Ethically, it warns that recognizing merit should lead to humility and self-improvement, not malice—since jealousy becomes an early step toward adharma and future harm.

Vaiśampāyana narrates that Duryodhana, upon realizing Bhīma’s celebrated strength, begins to show ill-will toward him. This signals the beginning of Duryodhana’s antagonism toward the Pāṇḍavas, rooted in fear and jealousy.