Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कर्णप्रवेशः—रङ्गे द्वन्द्वयुद्धप्रस्तावः तथा अङ्गराज्याभिषेकः

Karna’s Entry, Duel Proposal, and Consecration as King of Aṅga

तमकूजमभिकज्ञाय जनौघं सर्वशस्तदा । पूजयित्वा यथान्यायं पाद्येनाघ्येण च प्रभो,राजन्‌! उस समय वहाँ आये हुए समस्त जनसमुदायको चुपचाप बैठे देख भीष्मजीने पाद्य-अर्घ्य आदिके द्वारा सब महर्षियोंकी यथोचित पूजा करके उन्हें अपने राज्य तथा राष्ट्रका कुशल-समाचार निवेदन किया। तब उन महर्षियोंमें जो सबसे अधिक वृद्ध थे, वे जटा और मृगचर्म धारण करनेवाले मुनि अन्य सब ऋषियोंकी अनुमति लेकर इस प्रकार बोले---

Vaiśampāyana uvāca: tam akūjam abhikajñāya janaughaṁ sarvaśas tadā | pūjayitvā yathānyāyaṁ pādyenārghyeṇa ca prabho ||

ข้าแต่พระราชา! ครั้นภีษมะเห็นหมู่ชนที่มาชุมนุมกันนั่งสงบเงียบอยู่ จึงบูชามหาฤๅษีทั้งหลายตามธรรมเนียม ด้วยน้ำล้างเท้า (ปาทยะ) และเครื่องอัรฆยะเป็นต้น

तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अकूजम्silent, not making noise
अकूजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकूज (a-kūja)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अभिकज्ञायhaving recognized/understood
अभिकज्ञाय:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा (धातु: ज्ञा)
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप् (य), Parasmaipada (usage)
जनौघम्multitude of people
जनौघम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनौघ
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वशःentirely, on all sides
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
Formtrue
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा, Parasmaipada (usage)
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formtrue
अन्यायम्injustice; improper conduct
अन्यायम्:
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
पाद्येनwith water for washing the feet
पाद्येन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
अर्घ्येणwith arghya (honor-offering)
अर्घ्येण:
Karana
TypeNoun
Rootअर्घ्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
M
Mahārṣis (great sages)
Ṛṣis (sages)
P
pādya (foot-washing water offering)
A
arghya (honor-offering)
J
jaṭā (matted locks)
M
mṛgacarma (deerskin)

Educational Q&A

The passage highlights dharma in the form of proper hospitality and reverence: a ruler upholds ethical order by honoring sages according to established custom (pādya and arghya) and by seeking the welfare of realms and people, showing that power is guided by respect for spiritual authority and social propriety.

Vaiśampāyana narrates that Bhīṣma sees the gathered people sitting quietly, receives and honors the assembled sages with formal offerings, asks about the well-being of their domains, and then the eldest sage—after obtaining the others’ consent—begins to speak.