Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Āstravidyā-Pradarśana: The Kuru Princes’ Public Demonstration of Arms (आस्त्रविद्या-प्रदर्शनम्)

तमुवाच पृथा राजन्‌ रहस्युक्ता तदा सती । उक्ता सकृद्‌ द्न्ड्यमेषा लेभे तेनास्मि वज्चिता,राजन्‌! जब एकान्तमें पाण्डुने कुन्तीसे वह बात कही, तब सती कुन्ती पाण्डुसे इस प्रकार बोली--“महाराज! मैंने इसे एक पुत्रके लिये नियुक्त किया था, किंतु इसने दो पा लिये। इससे मैं ठगी गयी

tam uvāca pṛthā rājan rahasyoktā tadā satī | uktā sakṛd daṇḍyam eṣā lebhe tenāsmi vañcitā rājan ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—แล้วพระนางปฤถา (กุนตี) ผู้ทรงคุณธรรมได้กราบทูลพระราชาเป็นความลับว่า “ข้าแต่พระราชา! หม่อมฉันกำหนดวิธีนี้ไว้เพื่อให้ได้โอรสเพียงหนึ่ง แต่กลับได้ถึงสอง ดังนี้หม่อมฉันจึงเหมือนถูกลวง ข้าแต่พระราชา”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पृथाPritha (Kunti)
पृथा:
Karta
TypeNoun
Rootपृथा
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
रहस्य-उक्ताspoken in secret / privately addressed
रहस्य-उक्ता:
TypeAdjective
Rootरहस्य + उक्त (√वच्)
FormFeminine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सतीbeing (she), virtuous lady
सती:
TypeAdjective
Rootसत्
FormFeminine, Nominative, Singular
उक्ताhaving been spoken / addressed
उक्ता:
TypeVerb
Rootउक्त (√वच्)
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
सकृत्once
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्
दण्ड्यम्punishable / deserving punishment
दण्ड्यम्:
TypeAdjective
Rootदण्ड्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एषाthis (woman/one)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
लेभेobtained/got
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect, 3, Singular, Atmanepada
तेनby that / by him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
वञ्चिताdeceived/cheated
वञ्चिता:
TypeAdjective
Rootवञ्चित (√वञ्च्)
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pṛthā (Kuntī)
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse highlights ethical tension around confidential powers and their unintended consequences: a means intended for a limited, dharmic purpose can create moral anxiety when outcomes exceed intention, prompting honesty and accountability within intimate counsel.

In a private exchange with Pāṇḍu, Kuntī explains that a secret means (the mantra/boon for obtaining a son) was intended for a single use, yet it resulted in two sons; she therefore feels she has been ‘deceived’ by the unexpected outcome.