Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti

Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science

दर्शयस्व नरव्यापत्र शाधि मामसुखान्विताम्‌ | कृपणां चाथ करुणं विलपन्‍न्तीं नरेश्वर,नरश्रेष्ठ नरेश्वरर करुण विलाप करती हुई मुझ दीन-दु:ःखिया अबलाको आज अपना दर्शन और कर्तव्यका आदेश दीजिये

darśayasva naravyāghra śādhi mām asukhānvitām | kṛpaṇāṃ cātha karuṇaṃ vilapantīṃ nareśvara ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้พยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์ โปรดสำแดงพระองค์แก่ข้าพเจ้า และโปรดชี้ข้าพเจ้า—ผู้ถูกความทุกข์ครอบงำ—ให้รู้หน้าที่ของตน โอ้เจ้าแห่งมนุษย์ ข้าพเจ้าอับจนและไร้ที่พึ่ง กำลังคร่ำครวญอย่างน่าเวทนา”

दर्शयस्वshow (yourself)
दर्शयस्व:
TypeVerb
Rootदर्शय् (दृश्-णिच्)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
स्व(imperative particle in -स्व)
स्व:
TypeIndeclinable
Rootस्व (आत्मन्-प्रत्यय/आत्मनेपद-प्रत्ययांश)
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
Formmasculine, vocative, singular
शाधिinstruct / command
शाधि:
TypeVerb
Rootशास्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
असुखान्विताम्afflicted with sorrow
असुखान्विताम्:
TypeAdjective
Rootअसुख + अन्वित
Formfeminine, accusative, singular
कृपणाम्wretched / pitiable
कृपणाम्:
TypeAdjective
Rootकृपण
Formfeminine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen / now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
करुणम्pitiably / in a lamenting way
करुणम्:
TypeAdjective
Rootकरुण
Formneuter, accusative, singular
विलपन्तीम्lamenting / wailing
विलपन्तीम्:
TypeVerb
Rootविलप् (शतृ-प्रत्यय)
Formfeminine, accusative, singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
Formmasculine, vocative, singular
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nareśvara (a king/lord addressed)
N
naravyāghra (epithet of the addressed hero/king)

Educational Q&A

In distress, one should seek guidance from a rightful authority and ask for dharma-based instruction rather than acting impulsively; the verse frames ethical action as something to be learned and commanded by a competent leader/teacher.

A sorrow-stricken, helpless speaker addresses a great king/hero, pleading for an audience and for direction about proper duty, emphasizing her lamentation and need for compassionate guidance.