Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kuntī’s Appeal for Progeny and the Vyuṣitāśva–Bhadrā Precedent (कुन्ती-पाण्डु संवादः; व्युषिताश्व-भद्रा आख्यानम्)

स तया कुन्तिभोजस्य दुहित्रा कुरुनन्दन: । युयुजेडमितसौभाग्य: पौलोम्या मघवानिव,अनन्त सौभाग्यशाली कुरुनन्दन पाए कुन्तिभोज-कुमारी कुन्तीसे संयुक्त हो शचीके साथ इन्द्रकी भाँति सुशोभित हुए

sa tayā kuntibhojasya duhitrā kurunandanaḥ | yuyuje 'mitasaubhāgyaḥ paulomyā maghavān iva ||

กษัตริย์ผู้เป็นความชื่นชมแห่งวงศ์กุรุ ผู้เปี่ยมด้วยโชคอันหาประมาณมิได้ ได้ผูกพันในพิธีอภิเษกกับกุนตี ธิดาแห่งกุนติภোজะ และดุจมฆวานอินทราเรืองรองเคียงคู่เปาลโฬมี (ศจี) เขาก็รุ่งโรจน์เคียงข้างนางฉันนั้น

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तयाwith her / by her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
कुन्तिभोजस्यof Kuntibhoja
कुन्तिभोजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुन्तिभोज
FormMasculine, Genitive, Singular
दुहित्राwith (his) daughter
दुहित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
कुरुनन्दनःthe delight of the Kurus (Pandu)
कुरुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
युयुजेwas joined / united (in marriage)
युयुजे:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Atmanepada
अमितसौभाग्यःof immeasurable good fortune
अमितसौभाग्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमितसौभाग्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पौलोम्याwith Paulomi (Shachi)
पौलोम्या:
Karana
TypeNoun
Rootपौलोमी
FormFeminine, Instrumental, Singular
मघवान्Maghavan (Indra)
मघवान्:
Karta
TypeNoun
Rootमघवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntibhoja
K
Kuntī
K
Kurunandana (Kuru prince)
P
Paulomī (Śacī)
M
Maghavan (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic, socially affirmed marriage as an auspicious bond that strengthens personal virtue and royal lineage, illustrated through the exemplary comparison of Indra and Śacī.

Vaiśampāyana narrates that the Kuru prince (Kurunandana) marries Kuntī, daughter of Kuntibhoja, and the couple is likened in splendor to Indra united with Paulomī (Śacī).