Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)

मानक्रोधविहीनाश्न नरा लोभविवर्जिता: । अन्योन्यमभ्यनन्दन्त धर्मोत्तरमवर्तत,सब लोग अभिमान और क्रोधसे रहित तथा लोभसे दूर रहनेवाले थे; सभी एक- दूसरेको प्रसन्न रखनेकी चेष्टा करते थे। लोगोंके आचार-व्यवहारमें धर्मकी ही प्रधानता थी

mānakrodhavihīnāś ca narā lobhavivarjitāḥ | anyonyam abhyānandanta dharmottaram avartata ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ผู้คนปราศจากความทะนงและความโกรธ ห่างไกลจากความโลภ ต่างพยายามทำให้กันและกันยินดี; และในจารีตกับการคบหาของพวกเขา ธรรมะเป็นใหญ่เหนือสิ่งอื่นใด।

मानक्रोधविहीनाःdevoid of pride and anger
मानक्रोधविहीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमान-क्रोध-विहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
लोभविवर्जिताःfree from greed
लोभविवर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभ-विवर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्योन्यम्one another, mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभ्यनन्दन्तthey rejoiced in / greeted / pleased
अभ्यनन्दन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada
धर्मोत्तरम्having dharma as predominant; dharma-superior
धर्मोत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मोत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
अवर्ततprevailed, existed, went on
अवर्तत:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

A stable and righteous society is sustained when individuals restrain pride, anger, and greed, and actively cultivate mutual goodwill; then dharma naturally becomes the guiding principle of public life.

The narrator Vaiśampāyana describes the general character of the people in that setting: they are morally disciplined, mutually supportive, and their everyday behavior is governed chiefly by dharma.