आदि पर्व — अध्याय १०६
Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage
नाम चास्यैतदेवेह भविष्यति शुभानने । इत्युक्त्वा स निरक्रामद् भगवानृषिसत्तम:,'शुभानने! इस बालकका नाम भी संसारमें 'पाण्ड” ही होगा।” ऐसा कहकर मुनिश्रेष्ठ भगवान् व्यास वहाँसे निकल गये
nāma cāsyaitad eveha bhaviṣyati śubhānane | ity uktvā sa nirakrāmad bhagavān ṛṣisattamaḥ ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ นางผู้มีพักตร์ผ่องงาม บุตรน้อยผู้นี้ในโลกนี้จักมีนามว่า ‘ปาณฑุ’ อย่างแน่นอน” ครั้นกล่าวดังนั้นแล้ว พระฤษีผู้ประเสริฐ ภควานวยาสะ ก็ออกจากสถานที่นั้นไป
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the cultural and ethical weight of a sage’s speech: naming is not merely a label but an auspicious, authoritative act that shapes identity and signals destiny within a dharmic lineage.
Vaiśampāyana reports that Vyāsa declares the child’s name will be Pāṇḍu, addresses the woman respectfully as “śubhānane,” and then Vyāsa departs, marking the close of the immediate episode.