Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

सा धर्मतो<नुनीयैनां कथंचिद्‌ धर्मचारिणीम्‌ | भोजयामास वितष्रांश्र देवर्षीनतिथींस्तथा,कौसल्या धर्मका आचरण करनेवाली थी। सत्यवतीने धर्मको सामने रखकर ही उसे किसी प्रकार समझा-बुझाकर (बड़ी कठिनतासे) इस कार्यके लिये तैयार किया। उसके बाद ब्राह्मणों, देवर्षियों तथा अतिथियोंको भोजन कराया

sā dharmato 'nunīyaināṁ kathaṁcid dharmacāriṇīm | bhojayāmāsa vīta-tṛṣṇān devarṣīn atithīṁs tathā ||

โดยยึดธรรมเป็นหลัก นางจึงเกลี้ยกล่อมสตรีผู้ตั้งมั่นในความประพฤติชอบนั้นให้ยอมรับได้ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง ครั้นแล้วนางได้จัดภัตตาหารแก่พราหมณ์ แก่เทวฤๅษีผู้ปราศจากความใคร่ในโลก และแก่แขกผู้มาเยือนด้วย—เป็นการบำเพ็ญธรรมแห่งการต้อนรับและความถูกต้องตามจารีตศาสนา

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मतःfrom/according to dharma; on grounds of righteousness
धर्मतः:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
अनुनीयhaving persuaded
अनुनीय:
TypeVerb
Rootअनु-नी
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having persuaded/conciliated
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
कथंचित्somehow; with difficulty
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चित्
धर्मचारिणीम्a woman who practices dharma
धर्मचारिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मचारिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
भोजयामासcaused to eat; fed
भोजयामास:
TypeVerb
Rootभोजय् (causative of भुज्/भोज्)
FormPerfect (Periphrastic perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
विततान्spread out; arranged (i.e., seated/assembled)
विततान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Accusative, Plural
देवर्षीन्divine seers
देवर्षीन्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devarṣi (divine seers)
A
atithi (guests)
B
brāhmaṇa (Brahmins, implied by the context of feeding)

Educational Q&A

Dharma is upheld not only through major vows but through concrete acts: persuading others without coercion and honoring Brahmins, seers, and guests through proper hospitality. Ethical action is shown as alignment with righteous duty and social-religious responsibility.

The speaker narrates that a woman, guided by dharma, manages—though with difficulty—to persuade another righteous woman to agree to a certain course of action; afterward she performs the customary duty of feeding Brahmins, divine seers, and guests, emphasizing ritual propriety and hospitality.