Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Ādi Parva, Adhyāya 103 — Dhṛtarāṣṭra–Gāndhārī Vivāha: Proposal, Consent, and the Vow

अच्छिनच्छरवर्षेण महता लोमवाहिना । ततस्ते पार्थिवा: सर्वे सर्वतः परिवार्य तम्‌,राजन! उन नरेशोंने भीष्मजीपर एक ही साथ दस हजार बाण चलाये; परंतु भीष्मजीने उन सबको अपने ऊपर आनेसे पहले बीचमें ही विशाल पंखयुक्त बाणोंकी बौछार करके शीघ्रतापूर्वक काट गिराया। तब वे सब राजा उन्हें चारों ओरसे घेरकर उनके ऊपर उसी प्रकार बाणोंकी झड़ी लगाने लगे, जैसे बादल पर्वतपर पानीकी धारा बरसाते हैं। भीष्मजीने सब ओरसे उस बाण-वर्षाको रोककर उन सभी राजाओंको तीन-तीन बाणोंसे घायल कर दिया। तब उनमेंसे प्रत्येकने भीष्मजीको पाँच-पाँच बाण मारे

acchinaccharavarṣeṇa mahatā lomavāhinā | tataste pārthivāḥ sarve sarvataḥ parivārya tam, rājan |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ภีษมะตัดศรเหล่านั้นด้วยห่าศรอันใหญ่หลวงน่าขนลุก แล้วบรรดากษัตริย์ทั้งปวงก็ล้อมเขาจากทุกทิศ และระดมยิงศรใส่เขาเป็นสายฝน।

अच्छिनत्cut (he) / severed
अच्छिनत्:
Karta
TypeVerb
Rootछिद्
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, Parasmaipada
इच्छर-वर्षेणwith a shower of arrows
इच्छर-वर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootइषु-वर्ष
Formneuter, instrumental, singular
महताgreat, massive
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, instrumental, singular
लोम-वाहिनाhaving feathers (lit. hair-bearing)
लोम-वाहिना:
Karana
TypeAdjective
Rootलोमवाहिन्
Formneuter, instrumental, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि+वृ (परिवारयति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīṣma
P
pārthivāḥ (the assembled kings)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights martial self-mastery within kṣatriya-dharma: even when attacked collectively, the ideal warrior maintains composure, counters effectively, and uses proportionate force—skill guided by discipline rather than rage.

A group of kings surrounds Bhīṣma and unleashes a massed volley of arrows. Bhīṣma intercepts the incoming missiles with his own arrow-barrage, blocks the attack from all sides, wounds each king with three arrows, and then receives five arrows from each in return.