Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

पर्यपूच्छत्‌ ततस्तस्या: पितरं सो55त्मकारणात्‌ | सचतं प्रत्युवाचेदं दाशराजो महीपतिम्‌,उन्होंने उसके पितासे पूछा--“मैं अपने लिये तुम्हारी कन्या चाहता हूँ।' यह सुनकर निषादराजने राजा शान्तनुको यह उत्तर दिया--

paryapṛcchat tataḥ tasyāḥ pitaraṃ so ’tmakāraṇāt | sa ca taṃ pratyuvācedaṃ dāśarājo mahīpatim |

แล้วด้วยพระประสงค์ของพระองค์เอง พระองค์จึงตรัสถามบิดาของนาง ครั้นท้าวทศราชผู้เป็นหัวหน้าเผ่านิษาทได้ฟังคำทูลขอของพระราชา ก็กราบทูลตอบพระเจ้าศานตนุดังนี้

परिaround; fully (prefix/adverb)
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, genitive, singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
आत्मकारणात्for his own reason/purpose
आत्मकारणात्:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मकारण
Formneuter, ablative, singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्युवाचreplied to; answered
प्रत्युवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Lit), 3, singular, Parasmaipada
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
दाशराजःthe king of the fishermen (Daśarāja)
दाशराजः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशराज
Formmasculine, nominative, singular
महीपतिम्to the king; to the lord of the earth
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śāntanu
D
Daśarāja (Niṣāda-rāja / king of fishermen)
T
the maiden (Satyavatī, implied)

Educational Q&A

The verse highlights ethical deliberation in marriage alliances: personal desire must be negotiated through responsibility to family, social order, and the long-term security of the bride, especially when kingship and succession are implicated.

King Śāntanu asks the girl’s father (Daśarāja, chief of the fishermen) for her hand. Daśarāja then begins his response, setting up the conditions and concerns that will shape the marriage negotiations.