Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
गृहाणेमं महाराज मया संवर्धितं सुतम् । आदाय पुरुषव्याप्र नयस्वैनं गृहं विभो,राजन! मैंने इसे पाल-पोसकर बड़ा कर दिया है। अब आप अपने इस पुत्रको ग्रहण कीजिये। नरश्रेष्ठ! स्वामिन! इसे घर ले जाइये
gṛhāṇemaṃ mahārāja mayā saṃvardhitaṃ sutam | ādāya puruṣavyāghra nayasvainaṃ gṛhaṃ vibho ||
ข้าแต่มหาราช บุตรผู้นี้ข้าพเจ้าเลี้ยงดูทะนุถนอมจนเติบใหญ่แล้ว บัดนี้ขอพระองค์ทรงรับไว้เถิด โอ้พยัคฆ์แห่งหมู่มนุษย์ โอ้ผู้ทรงเดช จงนำเขาไปยังเรือนของพระองค์
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in the form of responsible guardianship and rightful transfer: nurturing a child is a sacred duty, and once the rightful parent is present, the guardian should return the child without possessiveness, honoring lineage and social order.
The speaker addresses a king and formally presents a son who has been raised under the speaker’s care, asking the king to accept the child and take him home—an act of recognition and restoration within the family and royal context.