Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

श्रुत्वैतत्‌ प्राह विघ्नेशो यदि मे लेखनी क्षणम्‌ | लिखितो नावतिषछ्ेत तदा स्यां लेखको हाहम्‌,यह सुनकर विघ्नराज श्रीगणेशजीने कहा--“व्यासजी! यदि लिखते समय क्षणभरके लिये भी मेरी लेखनी न रुके तो मैं इस ग्रन्थका लेखक बन सकता हूँ

śrutvaitat prāha vighneśo yadi me lekhanī kṣaṇam | likhito nāvatiṣṭhet tadā syāṁ lekhako hy aham ||

ครั้นได้ฟังดังนั้น วิฆเนศตรัสตอบว่า “หากเมื่อจารึกแล้ว ปากกาของเรามิจำต้องหยุดแม้ชั่วขณะ เราจึงจักเป็นอาลักษณ์ของคัมภีร์นี้” เงื่อนไขนี้ชี้ถึงความหนักแน่นแห่งมหากิจ—มหากาพย์ต้องถ่ายทอดอย่างไม่ขาดสาย จึงต้องอาศัยความกระจ่างของผู้รจนาและสมาธิอันต่อเนื่องของผู้จารึก

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
एतत्this (statement/condition)
एतत्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राहsaid
प्राह:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
विघ्नेशःVighneśa (Lord of obstacles)
विघ्नेशः:
Karta
TypeNoun
Rootविघ्नेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मेmy
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
लेखनीpen/stylus
लेखनी:
Karta
TypeNoun
Rootलेखनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
लिखितःwritten
लिखितः:
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवतिष्ठेत्should stop/should pause
अवतिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootअव + स्था (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
स्याम्I would be
स्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
लेखकःscribe/writer
लेखकः:
Karta
TypeNoun
Rootलेखक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
V
Vighneśa (Gaṇeśa)
L
lekhanī (stylus/pen)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined transmission of sacred knowledge: a monumental narrative should be recorded with uninterrupted focus and fidelity, emphasizing steadiness, commitment, and the seriousness of preserving dharmic tradition.

Gaṇeśa responds after hearing the proposal to write the Mahābhārata, agreeing to serve as the scribe on the condition that his pen must not be forced to pause even briefly while writing.