Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

ययातीक्ष्वाकुवंशश्व राजर्षीणां च सर्वशः । सम्भूता बहवो वंशा भूतसर्गा: सुविस्तरा:,फिर उनसे भी दस गुने अर्थात्‌ दस लाख पुत्र सहस्रज्योतिके हुए। उन्हींसे यह कुरुवंश, यदुवंश, भरतवंश, ययाति और इक्ष्वाकुके वंश तथा अन्य राजर्षियोंके सब वंश चले। प्राणियोंकी सृष्टिपरम्परा और बहुत-से वंश भी इन्हींसे प्रकट हो विस्तारको प्राप्त हुए हैं

yayātīkṣvākavaṁśaś ca rājarṣīṇāṁ ca sarvaśaḥ | sambhūtā bahavo vaṁśā bhūtasargāḥ suvistārāḥ ||

จากพวกเขานั้น วงศ์ของยยาติและวงศ์ของอิกษวากุได้บังเกิดขึ้น อีกทั้งราชวงศ์ของเหล่าราชฤๅษีทั้งหลายก็เกิดขึ้นมากมายโดยทั่วกัน. สายสืบแห่งสรรพชีวิตและกิ่งก้านแห่งวงศ์สกุลทั้งหลายแผ่ขยายออกไปอย่างกว้างไกลยิ่งนัก.

ययातिYayāti
ययाति:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
इक्ष्वाकु-वंशःthe Ikṣvāku lineage
इक्ष्वाकु-वंशः:
Karta
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु-वंश
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजर्षीणाम्of royal sages
राजर्षीणाम्:
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely; in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
सम्भूताःarisen; produced
सम्भूताः:
TypeAdjective
Rootसम्-भू
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
बहवःmany
बहवः:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
वंशाःlineages; dynasties
वंशाः:
Karta
TypeNoun
Rootवंश
FormMasculine, Nominative, Plural
भूत-सर्गाःcreations of beings; generations of creatures
भूत-सर्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत-सर्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
सुविस्तराःvery extensive; widely spread
सुविस्तराः:
TypeAdjective
Rootसु-विस्तर
FormMasculine, Nominative, Plural
Y
Yayāti
I
Ikṣvāku
R
Rājarṣis (royal seers)
V
Various dynasties/lineages (vaṁśāḥ)
L
Living beings/creatures (bhūtāni)

Educational Q&A

The verse emphasizes continuity: dynasties and the broader succession of beings arise and expand through ancestral lines. By highlighting rājarṣis and major royal houses, it frames kingship as part of an ordered transmission in which responsibility and dharma are carried forward through generations.

In the opening genealogical account of the Mahābhārata, the text notes that from earlier progenitors emerged many extensive lineages—specifically naming the Yayāti and Ikṣvāku lines and, more generally, the dynasties of royal seers—along with the vast unfolding of living generations.