Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope

असच्च सदसच्चैव यद्‌ विश्व सदसत्परम्‌ । परावराणां स्रष्टारं पुराणं परमव्ययम्‌,उग्रश्रवाजीने कहा--जो सबका आदि कारण, अन्तर्यामी और नियन्ता है, यज्ञोंमें जिसका आवाहन और जिसके उद्देश्यसे हवन किया जाता है, जिसकी अनेक पुरुषोंद्वारा अनेक नामोंसे स्तुति की गयी है, जो ऋत (सत्यस्वरूप), एकाक्षर ब्रह्म (प्रणव एवं एकमात्र अविनाशी और सर्वव्यापी परमात्मा), व्यक्ताव्यक्त (साकार-निराकार)-स्वरूप एवं सनातन है, असत-सत्‌ एवं उभयरूपसे जो स्वयं विराजमान है; फिर भी जिसका वास्तविक स्वरूप सत्‌-असत्‌ दोनोंसे विलक्षण है, यह विश्व जिससे अभिन्न है, जो सम्पूर्ण परावर (स्थूल- सूक्ष्म) जगत्‌का स्रष्टा, पुराणपुरुष, सर्वोत्कृष्ट परमेश्वर एवं वृद्धि-क्षय आदि विकारोंसे रहित है, जिसे पाप कभी छू नहीं सकता, जो सहज शुद्ध है, वह ब्रह्म ही मंगलकारी एवं मंगलमय विष्णु है। उन्हीं चराचरगुरु हृषीकेश (मन-इन्द्रियोंके प्रेरक) श्रीहरिको नमस्कार करके सर्वलोकपूजित अद्भुतकर्मा महात्मा महर्षि व्यासदेवके इस अन्तःकरणशोधक मतका मैं वर्णन करूँगा

asac ca sad asac caiva yad viśvaṃ sadasatparam | parāvarāṇāṃ sraṣṭāraṃ purāṇaṃ paramavyayam ||

พระองค์ผู้ปรากฏดุจไม่มี ดุจมี และดุจเป็นทั้งสอง แต่แท้จริงเหนือพ้นทั้งมีและไม่มี; พระองค์คือผู้สร้างสรรพภพทั้งสูงและต่ำ ทั้งละเอียดและหยาบ เป็นบุรุษโบราณ ผู้ไม่เสื่อมสลายยิ่ง

असत्non-being, unreal
असत्:
Karma
TypeNoun
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्being, real
सत्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
असत्non-being, unreal
असत्:
Karma
TypeNoun
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यत्which/that (what)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विश्वम्the universe, all
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सत्being, real
सत्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
असत्non-being, unreal
असत्:
Karma
TypeNoun
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परम्beyond, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परावराणाम्of the higher and lower (gross and subtle)
परावराणाम्:
TypeNoun
Rootपरावर
FormNeuter, Genitive, Plural
स्रष्टारम्creator
स्रष्टारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रष्टृ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराणम्ancient, primeval
पुराणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Accusative, Singular
U
Ugraśravas (Sauti)
B
Brahman (Supreme Reality)
V
Viśva (the universe)
P
Parāvara (higher/lower creation)

Educational Q&A

The verse presents the Supreme as encompassing all experiential categories (sat and asat) while ultimately transcending them; the universe is rooted in, and non-separate from, that imperishable primordial source—an ethical and spiritual grounding for the epic’s discourse on dharma.

In the opening frame, Ugraśravas (Sauti) offers a lofty description of the Supreme Creator before proceeding to narrate Vyāsa’s Mahābhārata, signaling that the story is meant to cleanse the mind and orient the listener toward dharma.