अनुक्रमणिकाध्यायः (Anukramaṇikā Adhyāya) — Invocation, Narrator Frame, and Textual Scope
श्रुतवानसि मेधावी बुद्धिमान् प्राज्ञसम्मतः । न विग्रहे मम मतिर्न च प्रीये कुलक्षये
śrutavān asi medhāvī buddhimān prājña-sammataḥ | na vigrahe mama matir na ca prīye kula-kṣaye ||
ท่านเป็นผู้สดับตรับฟังมาก มีปัญญาเฉียบแหลม ฉลาด และเป็นที่ยอมรับในหมู่บัณฑิต แต่ความตั้งใจของเรามิได้มุ่งสู่ความวิวาท และเรามิได้ยินดีต่อความพินาศแห่งวงศ์ตระกูลเลย
Even when one recognizes another’s learning and intelligence, one should not be driven toward hostility; the ethical priority is to avoid conflict and to prevent the ruin of the family line (kula-kṣaya), which implies social and moral breakdown.
A speaker addresses another person praised for learning and wisdom, but states a personal stance: the speaker’s intention is not to engage in strife and the speaker does not welcome outcomes that would destroy the family/lineage—signaling a preference for restraint and preservation over escalation.