Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

मन्त्रेणानेन यो बिभ्रत् मूर्ध्नि पापात्प्रमुच्यते आयुष्मान् बलवान् धन्यः पुत्रपौत्रसमन्वितः

mantreṇānena yo bibhrat mūrdhni pāpātpramucyate āyuṣmān balavān dhanyaḥ putrapautrasamanvitaḥ

ผู้ใดทรงไว้ซึ่งมนต์นี้บนเศียร ย่อมพ้นจากบาป มีอายุยืน มีกำลัง เป็นผู้มีสิริมงคล และรุ่งเรืองพร้อมบุตรหลานสืบสกุล।

मन्त्रेण (mantreṇa)by/with the mantra
मन्त्रेण (mantreṇa):
अनेन (anena)by this
अनेन (anena):
यः (yaḥ)whoever
यः (yaḥ):
बिभ्रत् (bibhrat)bearing/holding/wearing
बिभ्रत् (bibhrat):
मूर्ध्नि (mūrdhni)on the head
मूर्ध्नि (mūrdhni):
पापात् (pāpāt)from sin
पापात् (pāpāt):
प्रमुच्यते (pramucyate)is completely released
प्रमुच्यते (pramucyate):
आयुष्मान् (āyuṣmān)possessing long life
आयुष्मान् (āyuṣmān):
बलवान् (balavān)strong
बलवान् (balavān):
धन्यः (dhanyaḥ)blessed/fortunate
धन्यः (dhanyaḥ):
पुत्र (putra)sons
पुत्र (putra):
पौत्र (pautra)grandsons
पौत्र (pautra):
समन्वितः (samanvitaḥ)endowed with/accompanied by
समन्वितः (samanvitaḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It teaches that mantra-dhāraṇā (keeping the Śiva-mantra on one’s head, i.e., as a consecrated mark/amulet or reverential placement) is itself a purifying limb of Linga-oriented practice, destroying pāpa and generating auspicious life-results.

Śiva is implied as Pati—the sovereign liberator—who loosens the pasha of impurity and karmic demerit, granting both worldly well-being (āyus, bala, progeny) and inner purification.

Mantra-dhāraṇā: ritually bearing or installing a Śiva-mantra at the head (aṅga-nyāsa/śiro-nyāsa sense, or as a sanctified talisman), as part of disciplined Śaiva observance aligned with Pāśupata-style purification.