अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
त्वयोद्धृता देव धरा धरेश धराधराकार धृताग्रदंष्ट्रे धराधरैः सर्वजनैः समुद्रैः सुरासुरैः सेवितचन्द्रवक्त्र
tvayoddhṛtā deva dharā dhareśa dharādharākāra dhṛtāgradaṃṣṭre dharādharaiḥ sarvajanaiḥ samudraiḥ surāsuraiḥ sevitacandravaktra
โอ้เทวะ โอ้เจ้าแห่งธรณี! แผ่นดินถูกยกขึ้นด้วยพระองค์—ผู้ทรงแปลงเป็นผู้ค้ำจุนขุนเขา และทรงยกธรณีไว้ ณ ปลายงา. เหล่าจอมเขา สรรพชน มหาสมุทร และทั้งเทวะกับอสูรต่างบูชาพระองค์—โอ้ผู้มีพระพักตร์ดุจจันทร์ (สภาวะแห่งศิวะ).
Suta Goswami (narrating a hymn of praise within the Varaha/Earth-uplift context)
It frames Shiva as Pati—the supreme protector who rescues and sustains the world—so Linga worship here is devotion to the sustaining, world-uplifting Lord rather than merely a symbolic form.
Shiva-tattva is shown as sovereign support (dhareśa) and compassionate deliverer: the One revered by all realms—mountains, oceans, Devas and Asuras—who bears the cosmos and restores dharma.
Stuti (praise) is implied as a key limb of Shiva-puja; yogically, it supports Pashupata-bhāva—turning the Pashu (individual soul) toward Pati through reverent remembrance of His saving acts.