Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

यस्य वै स्नातमात्रस्य हृदयं परिशुष्यति धूमं वा मस्तकात्पश्येद् दशाहान्न स जीवति

yasya vai snātamātrasya hṛdayaṃ pariśuṣyati dhūmaṃ vā mastakātpaśyed daśāhānna sa jīvati

หากผู้ใดเพิ่งอาบน้ำแล้วรู้สึกราวกับดวงใจแห้งผาก หรือเห็นควันลอยขึ้นจากศีรษะของตนเอง—ผู้นั้นย่อมไม่อยู่รอดเกินสิบวัน

yasyaof whom
yasya:
vaiindeed
vai:
snāta-mātrasyajust after bathing
snāta-mātrasya:
hṛdayamthe heart
hṛdayam:
pariśuṣyatibecomes dried up/withers
pariśuṣyati:
dhūmamsmoke
dhūmam:
or
:
mastakātfrom the head
mastakāt:
paśyetshould see/perceives
paśyet:
daśa-ahātbeyond ten days/after ten days
daśa-ahāt:
nanot
na:
saḥhe
saḥ:
jīvatilives
jīvati:

Suta Goswami (narrating omens to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It frames bodily and mental portents as karmic indicators; for a Shaiva practitioner, such signs intensify the urgency of turning to Mahadeva as Pati through japa, vrata, and Linga-puja to seek protection and right orientation of the pashu (soul) amid impending adversity.

Implicitly, it contrasts the fragility of embodied life (pashu under pasha—bondage to karma and time) with the need to take refuge in Shiva as Pati, the transcendent Lord who alone grants steadiness and liberation beyond ominous conditions.

A post-bath (snāna) observance is implied: self-examination for signs, followed by remedial Shaiva acts—Linga-archana, Rudra-japa, and vrata—consistent with Puranic prayashchitta and the Pashupata emphasis on disciplined purification.