Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

अमृतं चाक्षरं ब्रह्म परमात्मा परापरम् निर्विकल्पं निराभासं ज्ञानं पर्यायवाचकम्

amṛtaṃ cākṣaraṃ brahma paramātmā parāparam nirvikalpaṃ nirābhāsaṃ jñānaṃ paryāyavācakam

คำว่า ‘อมฤตะ’, ‘อักษระ’, ‘พรหมัน’, ‘ปรมาตมัน’, ‘ปราปร’, ‘นิรวิกัลปะ’ และ ‘นิราภาสะ’ ล้วนเป็นนามพ้องของญาณหนึ่งเดียวที่ชี้ถึงพระผู้เป็นใหญ่ในฐานะ “ปติ” (องค์ศิวะสูงสุด)

amṛtamimmortal, deathless
amṛtam:
caand
ca:
akṣaramimperishable, undecaying
akṣaram:
brahmaBrahman, the Absolute
brahma:
paramātmāSupreme Self (inner ruler)
paramātmā:
parāparamtranscendent-yet-immanent (higher and lower)
parāparam:
nirvikalpamfree from conceptual construction, undifferentiated
nirvikalpam:
nirābhāsamwithout manifestation/phenomenal appearance, beyond objective display
nirābhāsam:
jñānamspiritual Knowledge, consciousness-principle
jñānam:
paryāya-vācakama synonymous designation, an equivalent term
paryāya-vācakam:

Suta Goswami (narrating the teaching on Shiva-tattva as supreme Knowledge)