Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

न जीवः प्रकृतिः सत्त्वं रजश्चाथ तमः पुनः महांस्तथाभिमानश् च तन्मात्राणीन्द्रियाणि च

na jīvaḥ prakṛtiḥ sattvaṃ rajaścātha tamaḥ punaḥ mahāṃstathābhimānaś ca tanmātrāṇīndriyāṇi ca

ไม่ใช่ชีวะ ไม่ใช่ปรกฤติ ไม่ใช่คุณะคือสัตตวะ รชัส และตมัส; ไม่ใช่มหัต ไม่ใช่อหังการะ ไม่ใช่ตนมาตระและอินทรีย์ทั้งหลาย—สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่พระผู้เป็นเจ้าสูงสุด ทั้งหมดเป็นปาศะ (เครื่องผูกพัน); ปติผู้เหนือยิ่งมีเพียงพระศิวะเท่านั้น।

nanot
na:
jīvaḥthe individual soul (pashu)
jīvaḥ:
prakṛtiḥprimordial nature
prakṛtiḥ:
sattvamsattva-guṇa (luminosity)
sattvam:
rajaḥrajas-guṇa (activity)
rajaḥ:
athaand then
atha:
tamaḥtamas-guṇa (inertia)
tamaḥ:
punaḥagain/further
punaḥ:
mahānMahat (cosmic intellect)
mahān:
tathālikewise
tathā:
abhimānaḥahaṅkāra (I-notion/ego-principle)
abhimānaḥ:
caand
ca:
tanmātrāṇisubtle elements (sound, touch, form, taste, smell)
tanmātrāṇi:
indriyāṇisense organs and faculties
indriyāṇi:
caand
ca:

Suta Goswami (narrating the doctrine to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It clarifies that the worshipped reality in the Liṅga is not any created principle—jīva, guṇas, mind-cosmos (Mahat), ego, or senses—but Śiva as Pati, beyond pāśa; Liṅga-pūjā is thus directed to the transcendent Lord who releases the pashu from bondage.

By negation (neti-style), it separates Śiva from all evolutes of Prakṛti, presenting Śiva-tattva as supra-cosmic, not reducible to guṇas or inner instruments, and therefore uniquely capable of granting mokṣa.

The takeaway aligns with Pāśupata/Shaiva discipline: practice discrimination (viveka) that the tattvas are pāśa, and stabilize devotion and meditation on Śiva-as-Pati (often through Liṅga-dhyāna and mantra) rather than identifying with guṇas, ego, or senses.