Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

शुद्धस्फटिकसंकाशः सर्वाभरणभूषितः सर्वज्ञः सर्वगः शान्तः सर्वोपरि सुसंस्थितः

śuddhasphaṭikasaṃkāśaḥ sarvābharaṇabhūṣitaḥ sarvajñaḥ sarvagaḥ śāntaḥ sarvopari susaṃsthitaḥ

พระองค์ส่องประกายดุจผลึกใสบริสุทธิ์ ทรงประดับด้วยเครื่องอลังการทิพย์ทั้งปวง ทรงรอบรู้ แผ่ไปทั่ว สงบยิ่ง และสถิตเหนือสรรพสิ่งเป็นปติสูงสุด

śuddhapure, stainless
śuddha:
sphaṭika-saṃkāśaḥhaving the appearance/lustre of crystal
sphaṭika-saṃkāśaḥ:
sarva-ābharaṇa-bhūṣitaḥadorned with all ornaments
sarva-ābharaṇa-bhūṣitaḥ:
sarva-jñaḥall-knowing, omniscient
sarva-jñaḥ:
sarva-gaḥgoing everywhere, all-pervading
sarva-gaḥ:
śāntaḥpeaceful, tranquil
śāntaḥ:
sarva-upariabove all, transcendent over all
sarva-upari:
su-saṃsthitaḥfirmly established, perfectly stationed (in supremacy)
su-saṃsthitaḥ:

Suta Goswami (narrating a stotra-style description within the Linga Purana’s discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the stainless, all-pervading Pati—supporting the Linga as a transcendent symbol of the Supreme beyond form, while still graciously appearing with divine attributes for devotion.

Shiva is presented as sarvajña (omniscient) and sarvaga (all-pervading), yet śānta (utterly tranquil) and sarvopari (supreme above all)—a Siddhanta-aligned portrait of Pati who is not bound by pasha and who liberates the pashu.

A contemplative upāsanā: meditate on Shiva’s crystal-like purity and supreme station (sarvopari susaṃsthitaḥ) as a Pashupata-oriented dhyāna to dissolve pasha (bondage) and steady the mind in śānti.