Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Pāśupata-vrata Māhātmya: Dvādaśa-Liṅga Mahāvrata, Month-wise Dravya, and Pūjā-krama

तस्मादेतैर्यथालाभं पुष्पधूपादिभिः शुभैः पूजयेद्देवदेवेशं भक्त्या वित्तानुसारतः

tasmādetairyathālābhaṃ puṣpadhūpādibhiḥ śubhaiḥ pūjayeddevadeveśaṃ bhaktyā vittānusārataḥ

ฉะนั้น ด้วยเครื่องบูชาอันเป็นมงคล เช่น ดอกไม้ ธูป และสิ่งอื่นตามที่หาได้ พึงบูชาเทวะผู้เป็นเจ้าเหนือเทวะทั้งปวงด้วยศรัทธา ตามกำลังทรัพย์ของตน

तस्मात्therefore
तस्मात्:
एतैःwith these (means/offerings)
एतैः:
यथालाभम्as available, according to what is obtained
यथालाभम्:
पुष्पflowers
पुष्प:
धूपincense
धूप:
आदिभिःand other such items
आदिभिः:
शुभैःauspicious, pure
शुभैः:
पूजयेत्one should worship
पूजयेत्:
देवदेवेशम्the Lord of the gods (Shiva as Pati)
देवदेवेशम्:
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
वित्तानुसारतःaccording to one’s wealth/means
वित्तानुसारतः:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja injunctions within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It establishes that Linga/Śiva worship is valid and fruitful when performed with sincere bhakti using whatever pure offerings are available—emphasizing inner devotion over expensive display.

By calling him “deva-deveśa,” it presents Śiva as Pati—the supreme Lord who transcends and governs the devas—worthy of worship regardless of the worshipper’s material capacity.

It highlights basic Śiva-pūjā (upacāra) with flowers, incense, and related auspicious items, guided by yathālābha (availability) and devotion—supporting a disciplined devotional practice consistent with Pāśupata-oriented worship.