Shloka 153

दिवः पृष्ठे यथा चन्द्रो नक्षत्रैरिव सुव्रताः तं दृष्ट्वा नन्दिनं देवाः सेन्द्रोपेन्द्रास् तथाविधम्

divaḥ pṛṣṭhe yathā candro nakṣatrairiva suvratāḥ taṃ dṛṣṭvā nandinaṃ devāḥ sendropendrās tathāvidham

ดุจจันทร์บนท้องฟ้าอันรายล้อมด้วยหมู่ดาว นันทินก็ปรากฏฉันนั้น ครั้นเหล่าเทวะพร้อมด้วยอินทร์และอุเปนทร์ได้เห็นท่านในรูปนั้น ก็ประจักษ์ถึงรัศมีอันบังเกิดจากวรตอันมั่นคงและภักติแด่ปติ (พระศิวะ)

divaḥof heaven
divaḥ:
pṛṣṭheon the surface/vault
pṛṣṭhe:
yathājust as
yathā:
candro (candraḥ)the Moon
candro (candraḥ):
nakṣatraiḥwith the stars
nakṣatraiḥ:
ivaas if/like
iva:
suvratāḥthose of excellent vows (steadfast observers of dharma)
suvratāḥ:
tamhim
tam:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
nandinamNandin (Śiva’s chief gaṇa)
nandinam:
devāḥthe gods
devāḥ:
sa-indra-upendrāḥalong with Indra and Upendra (Vāmana/Viṣṇu)
sa-indra-upendrāḥ:
tathā-vidhamof that very appearance/nature
tathā-vidham:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

N
Nandin
I
Indra
U
Upendra
D
Devas
S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes tejas born of suvrata (disciplined vows). In Linga worship, such vrata and purity make the devotee receptive to Śiva’s presence—seen here as Nandin’s moon-like radiance around which the Devas gather.

By presenting Nandin’s splendour as celestial and irresistibly drawing the Devas, the verse points to Śiva-tattva as Pati—self-luminous consciousness whose grace is mirrored in His attendants and accessible through dharma and devotion.

Suvrata—observance of holy vows and disciplined conduct—implicitly supports Pāśupata-oriented purification, loosening pāśa (bondage) so the pashu (individual soul) can align with Pati (Śiva).