Shloka 178

मानसानसृजद्ब्रह्मा पुनः स्थानाभिमानिनः आ भूतसम्प्लवावस्था यैरियं विधृता मही

mānasānasṛjadbrahmā punaḥ sthānābhimāninaḥ ā bhūtasamplavāvasthā yairiyaṃ vidhṛtā mahī

แล้วพรหมจึงสร้างขึ้นอีกครั้งด้วยการเนรมิตทางใจ (มานสสฤฏิ) เหล่าเทวะผู้เป็นอธิษฐานประจำตำแหน่ง ผู้ยึดมั่นในฐานะของตน โดยพวกเขานี้เองแผ่นดินจึงทรงอยู่ได้ตราบถึงภาวะภูตสัมปลวะ คือคราวมหาปรลัยที่สรรพชีวิตจมสู่การสลาย

mānasāby the mind (mental)
mānasā:
anasṛjat(he) created/emanated
anasṛjat:
brahmāBrahmā
brahmā:
punaḥagain
punaḥ:
sthāna-abhimāninaḥthose who take pride/identify with their appointed stations (presiding deities)
sthāna-abhimāninaḥ:
āup to
ā:
bhūta-samplava-avasthāthe state/condition of the deluge of beings (cosmic dissolution)
bhūta-samplava-avasthā:
yaiḥby whom
yaiḥ:
iyaṃthis
iyaṃ:
vidhṛtāupheld/sustained
vidhṛtā:
mahīEarth
mahī:

Suta (narrating the cosmic account, including Brahmā’s acts of creation)

B
Brahma

FAQs

It frames the cosmos as sustained by appointed presiding powers until pralaya—supporting the Linga-Purana’s Shaiva view that all offices and worlds function under higher divine order, ultimately grounded in Pati (Śiva) beyond dissolution.

Though Śiva is not named, the verse implies a layered governance: created presiding powers uphold the world only up to dissolution, pointing to a transcendental principle beyond pralaya—aligned with Shiva-tattva as Pati, the unconditioned ground of creation, maintenance, and reabsorption.

A key yogic takeaway is vairāgya from sthāna-abhimāna—releasing identification with status and function—supporting Pāśupata-oriented discipline where the pashu loosens pasha (bondage) by turning from role-identity toward the Lord (Pati).