Shloka 16

बृहत्त्वाद् बृंहणत्वाच्च भावानां सकलाश्रयात् यस्माद्धारयते भावान् ब्रह्म तेन निरुच्यते

bṛhattvād bṛṃhaṇatvācca bhāvānāṃ sakalāśrayāt yasmāddhārayate bhāvān brahma tena nirucyate

เพราะพระองค์ทรงไพศาล ทรงยังความแผ่ขยาย และทรงเป็นที่พึ่งอันเป็นสากลของสรรพภาวะ—เพราะทรงค้ำจุนสรรพสัตว์ทั้งปวง จึงทรงได้รับนามว่า ‘พรหมัน’

बृहत्त्वात् (bṛhattvāt)from vastness, greatness
बृहत्त्वात् (bṛhattvāt):
बृंहणत्वात् (bṛṃhaṇatvāt)from the power of expanding/nourishing
बृंहणत्वात् (bṛṃhaṇatvāt):
च (ca)and
च (ca):
भावानाम् (bhāvānām)of beings, existents, states of manifestation
भावानाम् (bhāvānām):
सकल-आश्रयात् (sakala-āśrayāt)because of being the support/refuge of all
सकल-आश्रयात् (sakala-āśrayāt):
यस्मात् (yasmāt)because/since
यस्मात् (yasmāt):
धारयते (dhārayate)upholds, sustains, bears
धारयते (dhārayate):
भावान् (bhāvān)beings, manifested entities
भावान् (bhāvān):
ब्रह्म (brahma)Brahman, the supreme sustaining principle
ब्रह्म (brahma):
तेन (tena)therefore, by that reason
तेन (tena):
निरुच्यते (nirucyate)is explained/defined/etymologically stated.
निरुच्यते (nirucyate):

Suta Goswami (narrating the doctrinal explanation to the sages of Naimisharanya)

B
Brahman

FAQs

It frames the object of worship as the all-supporting, all-pervading Reality—what the Linga signifies: the sustaining Pati who upholds every manifested bhāva, making Linga-pūjā a contemplation of the cosmic support behind all forms.

In Shaiva Siddhanta terms, the qualities of vastness, expansion, and universal support align with Shiva as Pati: the supreme Lord who sustains the cosmos while remaining the transcendent ground in which all bhāvas abide.

The verse primarily supports jñāna-oriented upāsanā: during Linga-pūjā or Pāśupata contemplation, one meditates on the Lord as the dhāraka (sustainer) of all beings, loosening pāśa (bondage) by recognizing the Pati as the inner support.