Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

एते समासतः प्रोक्ता मनुपुत्रा महाभुजाः इक्ष्वाकोः पुत्रपौत्राद्या एलस्याथ वदामि वः

ete samāsataḥ proktā manuputrā mahābhujāḥ ikṣvākoḥ putrapautrādyā elasyātha vadāmi vaḥ

บุตรผู้มีกำลังแขนยิ่งใหญ่ของมนูได้กล่าวโดยสังเขปแล้ว บัดนี้เราจักเล่าถึงบุตรและหลานของอิกษวากุ โดยเริ่มจากเอลาแก่ท่านทั้งหลาย

एतेthese
एते:
समासतःin summary/briefly
समासतः:
प्रोक्ताhave been declared/described
प्रोक्ता:
मनुपुत्राःthe sons of Manu
मनुपुत्राः:
महाभुजाःmighty-armed (great heroes)
महाभुजाः:
इक्ष्वाकोःof Ikṣvāku
इक्ष्वाकोः:
पुत्रपौत्राद्याःsons, grandsons, and so on (descendants)
पुत्रपौत्राद्याः:
एलस्यof Ela
एलस्य:
अथnow/then
अथ:
वदामिI speak/I shall tell
वदामि:
वःto you (all).
वः:

Suta Goswami

M
Manu
I
Ikshvaku
E
Ela

FAQs

It functions as a narrative transition: by establishing dharmic lineages, the Purana frames later Shaiva teachings and rites as preserved and propagated through righteous kings devoted to Pati (Shiva).

Indirectly: it situates Shiva’s revelation within an ordered cosmic history—Pati remains the transcendent Lord while pashus (souls) move through dynastic time under pasha (bondage) and dharma, preparing for liberation through Shaiva paths.

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga technique is stated; the verse is a genealogical bridge that supports the Purana’s broader Shaiva soteriology and dharma-based transmission.