Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

रोचमानस्य रेवो ऽभूद् रेवाद् रैवत एव च ककुद्मी चापरो ज्येष्ठपुत्रः पुत्रशतस्य तु

rocamānasya revo 'bhūd revād raivata eva ca kakudmī cāparo jyeṣṭhaputraḥ putraśatasya tu

จากโรจมานะ ประสูติเรวะ; จากเรวะ ประสูติไรวตะ ในบรรดาบรรพชนผู้มีโอรสหนึ่งร้อยนั้น กกุทมีถูกจดจำว่าเป็นโอรสองค์ใหญ่

रोचमानस्य (rocamānasya)of Rocamāna
रोचमानस्य (rocamānasya):
रेवः (revaḥ)Reva (name of a son)
रेवः (revaḥ):
अभूत् (abhūt)was born/arose
अभूत् (abhūt):
रेवाद् (revād)from Reva
रेवाद् (revād):
रैवत (raivata)Raivata (descendant named Raivata)
रैवत (raivata):
एव (eva)indeed/only
एव (eva):
च (ca)and
च (ca):
ककुद्मी (kakudmī)Kakudmī (eldest son, name of a king)
ककुद्मी (kakudmī):
अपरः (aparaḥ)another/also
अपरः (aparaḥ):
ज्येष्ठपुत्रः (jyeṣṭha-putraḥ)eldest son
ज्येष्ठपुत्रः (jyeṣṭha-putraḥ):
पुत्रशतस्य (putra-śatasya)of (one who has) a hundred sons
पुत्रशतस्य (putra-śatasya):
तु (tu)but/indeed (emphatic).
तु (tu):

Suta Goswami

R
Rocamana
R
Reva
R
Raivata
K
Kakudmi

FAQs

This verse preserves the dharmic lineage of kings; in the Linga Purana such genealogies frame how righteous rulers uphold Shiva-dharma and create conditions for Linga-pratishtha, puja, and protection of sacred rites.

Indirectly: by emphasizing ordered succession and remembrance of lineage, it reflects Shiva as Pati—the supreme regulator of cosmic order—within which pashus (souls) progress through dharma toward liberation from pasha (bondage).

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga limb is stated; the takeaway is the dharmic foundation (rajadharma and lineage) that supports Shaiva rites and disciplined spiritual life.