Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

कथितं सर्ववेदार्थसंचयं सूत सुव्रत नाम्नां सहस्रं विप्राणां वक्तुम् अर्हसि शोभनम्

kathitaṃ sarvavedārthasaṃcayaṃ sūta suvrata nāmnāṃ sahasraṃ viprāṇāṃ vaktum arhasi śobhanam

โอ้สุทาผู้มีปณิธานประเสริฐ ท่านได้กล่าวสรุปความหมายแห่งพระเวททั้งปวงแล้ว บัดนี้ท่านพึงสาธยายอย่างงดงามซึ่งนามศักดิ์สิทธิ์หนึ่งพันของพราหมณ์ทั้งหลาย

कथितम्has been spoken/declared
कथितम्:
सर्व-वेद-अर्थ-संचयम्the collection/compendium of the meanings of all the Vedas
सर्व-वेद-अर्थ-संचयम्:
सूतO Sūta
सूत:
सुव्रतO one of good vows/discipline
सुव्रत:
नाम्नाम्of names
नाम्नाम्:
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
विप्राणाम्of the vipras (Brāhmaṇas/learned seers)
विप्राणाम्:
वक्तुम्to speak/recite
वक्तुम्:
अर्हसिyou are worthy/you should
अर्हसि:
शोभनम्beautifully/auspiciously
शोभनम्:

Sages at Naimisharanya (addressing Suta)

FAQs

It transitions from Vedic meaning (sarva-vedārtha-saṃcaya) to the auspicious recitation of a sahasranāma, implying that nāma-japa and sacred enumeration are valid, praise-centered supports for devotion to Pati (Śiva) through Linga-oriented tradition.

Indirectly: by calling the prior teaching a ‘compendium of all Vedic meanings,’ it frames the forthcoming sacred-name recital as grounded in Vedic essence—consistent with Śiva as Pati, the inner purport of śruti, approached through praise and remembrance.

Sahasranāma-recitation (nāma-japa/śravaṇa-kīrtana) is highlighted as an auspicious practice—supporting purification of the paśu (soul) and loosening pāśa (bondage) through disciplined remembrance within a Shaiva devotional framework.