Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

युगरूपो महारूपो वहनो गहनो नगः न्यायो निर्वापणो ऽपादः पण्डितो ह्यचलोपमः

yugarūpo mahārūpo vahano gahano nagaḥ nyāyo nirvāpaṇo 'pādaḥ paṇḍito hyacalopamaḥ

พระองค์ทรงเป็นรูปแห่งยุคทั้งหลาย เป็นมหารูป ผู้ทรงแบกโลกทั้งปวง ล้ำลึกหยั่งไม่ถึง ดุจภูผาอันไม่หวั่นไหว พระองค์คือหลักแห่งนยายะและธรรม ผู้ดับไฟแห่งพันธนาการ เป็นผู้ไร้บาท—เหนือข้อจำกัดแห่งการเคลื่อนไหว เป็นบัณฑิตแท้ มั่นคงดุจภูเขา

युगरूपःwhose form is the yugas/time-cycles
युगरूपः:
महारूपःof immense/supreme form
महारूपः:
वहनःbearer/supporter (of the worlds)
वहनः:
गहनःunfathomable, profound
गहनः:
नगःmountain/immovable one
नगः:
न्यायःjustice, dharma, right order
न्यायः:
निर्वापणःextinguisher, pacifier (of suffering/karma)
निर्वापणः:
अपादःfootless, not dependent on movement/limbs
अपादः:
पण्डितःwise, learned sage
पण्डितः:
अचलोपमःlike the immovable mountain (unshakable).
अचलोपमः:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It presents the Linga’s Lord (Pati) as time itself (yuga), as the immovable support (naga/vaḥana), and as the pacifier of karmic burning (nirvāpaṇa), guiding the devotee to worship the Linga as the stable, all-supporting reality beyond change.

Shiva is portrayed as both immanent and transcendent: immanent as the order of time and justice (yugarūpa, nyāya), and transcendent as the unfathomable, limb-independent absolute (gahana, apāda), the steadfast Pati who liberates the pashu from pasha.

The verse supports Pashupata-oriented contemplation: meditate on Shiva as the inner regulator (nyāya) and as the cooling extinguisher of bondage (nirvāpaṇa), stabilizing the mind like a mountain (acalopama) during japa and Linga-puja.