Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

ततस्तस्य वसिष्ठस्य नियोगाच्छक्तिनन्दनः राक्षसानामभावाय मतिं चक्रे महामतिः

tatastasya vasiṣṭhasya niyogācchaktinandanaḥ rākṣasānāmabhāvāya matiṃ cakre mahāmatiḥ

ครั้นแล้ว ด้วยบัญชาของวสิษฐะ บุตรแห่งศักติผู้มีปัญญายิ่ง ได้ตั้งใจดำเนินวิถีเพื่อให้พวกยักษ์รากษสะสูญสิ้นไป

ततःthen
ततः:
तस्यof him
तस्य:
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
नियोगात्by the command/appointment
नियोगात्:
शक्तिनन्दनःthe son of Śakti
शक्तिनन्दनः:
राक्षसानाम्of the Rākṣasas (demonic beings)
राक्षसानाम्:
अभावायfor non-existence/cessation
अभावाय:
मतिम्intention/plan
मतिम्:
चक्रेmade/formed
चक्रे:
महामतिःgreat-minded, profoundly intelligent
महामतिः:

Suta Goswami

V
Vasiṣṭha
Ś
Śakti
Ś
Śakti-nandana (Śakti’s son)
R
Rākṣasas

FAQs

It frames the removal of rākṣasic obstruction as a dharmic, guru-directed resolve—an atmosphere in which Śiva’s Linga is approached as the protective Pati who neutralizes tamasic forces that hinder worship and inner discipline.

Though Śiva is not named directly, the verse points to Shiva-tattva indirectly: the cessation of destructive forces aligns with Śiva as Pati, the sovereign power that dissolves negativity and restores cosmic and ritual order.

The verse highlights niyoga (authoritative injunction) and sankalpa (firm resolve). In a Shaiva reading, this supports Pāśupata discipline: purifying conduct and protective rites to weaken pasha-like disturbances symbolized by rākṣasas.