Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

हन्यते तात कः केन यतः स्वकृतभुक्पुमान् संचितस्यातिमहता वत्स क्लेशेन मानवैः

hanyate tāta kaḥ kena yataḥ svakṛtabhukpumān saṃcitasyātimahatā vatsa kleśena mānavaiḥ

ดูลูกเอ๋ย แท้จริงแล้วใครเล่าฆ่าใคร? เพราะสัตว์ผู้มีร่างกายย่อมเสวยผลแห่งกรรมที่ตนกระทำเองอย่างแน่นอน; และกองกรรมที่สั่งสมมหาศาลของมนุษย์ก็สิ้นไปได้ด้วยความทุกข์อันรุนแรงเท่านั้น

हन्यतेis slain/killed
हन्यते:
तातdear child
तात:
कःwho
कः:
केनby whom
केन:
यतःbecause/for
यतः:
स्वकृत-भुक्-पुमान्the person who eats/enjoys (experiences) his own deeds’ results
स्वकृत-भुक्-पुमान्:
संचितस्यof what has been accumulated (stored karma)
संचितस्य:
अति-महताexceedingly great/vast
अति-महता:
वत्सdear son
वत्स:
क्लेशेनby affliction/suffering
क्लेशेन:
मानवैःby humans/among human beings
मानवैः:

Suta Goswami (narrating a Shaiva teaching on karma within the Linga Purana discourse)

FAQs

It frames suffering and fate as the maturation of one’s own karma, implying that Linga-puja is not a mere plea for external rescue but a Shaiva path for purifying bondage (pasha) and turning the paśu toward Pati, Shiva.

By denying an ultimate external “slayer,” it points to the moral order governing karma while implying Shiva as Pati—the transcendent Lord beyond doership—who grants the means (jnana, tapas, and grace) to outgrow karmic compulsion.

The verse emphasizes karma-kshaya (exhaustion of accumulated karma) through kleśa and disciplined purification—aligned with Pashupata austerity, inner detachment, and Shaiva sadhana centered on the Linga.