Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds
अर्धावशिष्टे तस्मिंस्तु द्वापरे सम्प्रवर्तिते मानवस्य नरिष्यन्तः पुत्र आसीद् दमः किल
ardhāvaśiṣṭe tasmiṃstu dvāpare sampravartite mānavasya nariṣyantaḥ putra āsīd damaḥ kila
เมื่อทวาปรยุคเริ่มขึ้นและยังเหลืออยู่เพียงครึ่งหนึ่ง บุตรของพระมนูคือ นริษยันตะ มีโอรสชื่อ ‘ทมะ’ ดังเล่าขาน ราชวงศ์จึงดำเนินตามธรรม โดยมีปติ (พระศิวะ) ผู้กำกับกงล้อกาล คุ้มครองชี้นำอย่างเร้นลับ
Suta Goswami
It situates sacred history within yuga-time, implying that worldly lineages unfold under Pati’s (Śiva’s) cosmic order—the same order honored through Linga-pūjā.
Though Śiva is not named, the verse reflects Śiva-tattva as Pati: the transcendent regulator of kāla (time) and dharma through which the destinies of pashus (souls) and kingdoms proceed.
No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is yuga-awareness (kāla-jñāna) as a framework for dharmic living aligned with Śiva as Pati.