Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

सौदामिनीं तथा कन्यां सर्वलोकभयङ्करीम् सुरसायाः सहस्रं तु सर्पाणामभवत्पुरा

saudāminīṃ tathā kanyāṃ sarvalokabhayaṅkarīm surasāyāḥ sahasraṃ tu sarpāṇāmabhavatpurā

และ(นาง)ให้กำเนิดธิดานามว่าเสาทามินี ผู้ยังความหวาดหวั่นแก่สรรพโลก; อีกทั้งจากสุรสา ในกาลก่อน ได้บังเกิดนาคพันตน

सौदामिनीम्Saudāminī (name of a maiden)
सौदामिनीम्:
तथाand
तथा:
कन्याम्maiden/daughter
कन्याम्:
सर्वलोकभयङ्करीम्causing fear to all the worlds
सर्वलोकभयङ्करीम्:
सुरसायाःof Surasā
सुरसायाः:
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
तुindeed
तु:
सर्पाणाम्of serpents
सर्पाणाम्:
अभवत्were born/came to be
अभवत्:
पुराformerly/in ancient times
पुरा:

Suta Goswami

S
Surasā
S
Saudāminī
N
Nāgas (serpents)

FAQs

By listing fearsome births within creation, the verse underscores that all beings—terrifying or beneficent—arise within the Lord’s ordered cosmos; Linga worship centers the Pati (Śiva) as the refuge beyond worldly fear and the bonds (pāśa) of manifested nature.

Implicitly, it contrasts fear-producing manifestations in the worlds with the transcendent ground: Śiva as Pati remains untouched by such creations, while beings (paśu) experience fear and limitation under māyā/pāśa until they turn toward Śiva-tattva through devotion and right knowledge.

No specific rite is stated; the takeaway is protective Śiva-upāsanā—Linga-pūjā and mantra-japa—as a means to overcome भय (fear) and loosen pāśa, aligning the paśu toward the grace of Pati in the Pāśupata-oriented path.