Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

तपत्येष द्विजश्रेष्ठास् त्रैलोक्यं सचराचरम् स एष तेजसां राशिः समस्तः सार्वलौकिकः

tapatyeṣa dvijaśreṣṭhās trailokyaṃ sacarācaram sa eṣa tejasāṃ rāśiḥ samastaḥ sārvalaukikaḥ

โอผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ รัศมีนี้แผดเผาไตรโลกพร้อมทั้งสิ่งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว นี่คือมวลรวมแห่งเดชานุภาพทั้งปวง—ครบถ้วน และเหนือกว่ามาตรวัดทางโลกทั้งสิ้น।

तपति (tapati)burns/scorches
तपति (tapati):
एष (eṣa)this (manifest radiance/tejas)
एष (eṣa):
द्विजश्रेष्ठाः (dvijaśreṣṭhāḥ)O best among the twice-born (Brahmins)
द्विजश्रेष्ठाः (dvijaśreṣṭhāḥ):
त्रैलोक्यम् (trailokyam)the three worlds
त्रैलोक्यम् (trailokyam):
सचराचरम् (sacarācaram)with the moving and the unmoving beings
सचराचरम् (sacarācaram):
सः (saḥ)he/that
सः (saḥ):
एष (eṣa)this indeed
एष (eṣa):
तेजसाम् (tejasām)of splendors/fiery energies
तेजसाम् (tejasām):
राशिः (rāśiḥ)heap/mass/aggregate
राशिः (rāśiḥ):
समस्तः (samastaḥ)entire/complete
समस्तः (samastaḥ):
सार्वलौकिकः (sārvalaukikaḥ)beyond/above all worlds
सार्वलौकिकः (sārvalaukikaḥ):
alsobelonging to all worlds (cosmic).
also:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, describing the overwhelming tejas identified with Shiva/Linga-tattva)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as the overwhelming, world-transcending tejas of Shiva—worship is thus directed to Pati (the Lord) who exceeds all finite forms yet pervades all beings.

Shiva is indicated as the total ‘rāśi’ of tejas: not a limited deity among others, but the supra-worldly ground of all cosmic energies, before whom the three worlds appear as contained and outshone.

A contemplative focus (dhyāna) on Shiva’s tejas—visualizing the Linga as boundless radiance—supports Pashupata-oriented inner worship, loosening pasha (bondage) for the pashu (soul).