Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

ऊर्ध्वतश् च करं त्यक्त्वा सभां ब्राह्मीमनुत्तमाम् अंभोभिर् मुनिभिस्त्यक्तैः संध्यायां तु निशाचरान्

ūrdhvataś ca karaṃ tyaktvā sabhāṃ brāhmīmanuttamām aṃbhobhir munibhistyaktaiḥ saṃdhyāyāṃ tu niśācarān

ในสภาเทวะแห่งพรหมาผู้ประเสริฐยิ่ง เขายกพระหัตถ์ขึ้นเบื้องบน แล้วในยามสนธยาได้ขับไล่เหล่าผู้ท่องราตรีด้วยน้ำที่ฤๅษีทั้งหลายชำระให้ศักดิ์สิทธิ์และสาดโปรย เพื่อให้พิธีสันธยาไม่ติดขัด

ūrdhvataḥupward, aloft
ūrdhvataḥ:
caand
ca:
karamhand
karam:
tyaktvāhaving extended/raised (lit. having cast/put forth)
tyaktvā:
sabhāmassembly, court
sabhām:
brāhmīmbelonging to Brahmā, Brahmā’s
brāhmīm:
anuttamāmunsurpassed, excellent
anuttamām:
aṃbhobhiḥwith waters
aṃbhobhiḥ:
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
tyaktaiḥreleased/cast/sprinkled
tyaktaiḥ:
saṃdhyāyāmat Sandhyā (twilight junction)
saṃdhyāyām:
tuindeed
tu:
niśācarānnight-wanderers, nocturnal beings (rakṣasas).
niśācarān:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
S
Sages (Munis)
N
Nishacharas (night-rangers/Rakshasas)

FAQs

It underscores that twilight rites (Sandhyā)—a daily discipline that supports purity and steadiness for Shiva-upāsanā—must be protected from disruptive forces; sanctified water and mantra-backed ritual action preserve the adhikāra for Linga-pūjā.

Indirectly, it reflects Shiva-tattva as Pati (the sovereign Lord) whose dharma is upheld through sacred order: when obstacles (pāśa-like disturbances) are removed, the pashu (individual soul) can perform the junction-time worship that leads toward inner clarity and liberation.

Sandhyā-vandana style twilight observance and protective prokṣaṇa (sprinkling/casting of sanctified water) to dispel niśācaras—supporting shauca (purity) and uninterrupted sādhana aligned with Pāśupata discipline.