Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

गृहिणी प्रकृतिर्दिव्या प्रजाश् च महदादयः पशवः किङ्करास्तस्य सर्वे देहाभिमानिनः

gṛhiṇī prakṛtirdivyā prajāś ca mahadādayaḥ paśavaḥ kiṅkarāstasya sarve dehābhimāninaḥ

ปรกฤติอันศักดิ์สิทธิ์กล่าวว่าเป็นชายาของพระองค์ และหมู่กำเนิดที่เริ่มด้วยมหัตเป็นดุจผู้พึ่งพาอาศัยของพระองค์ ทั้งหมดนี้เป็นปศุ—ดวงจิตที่ถูกผูกพัน—จึงเป็นผู้รับใช้พระองค์ เพราะหลงยึดมั่นในกายตน

गृहिणी (gṛhiṇī)consort, mistress of the house
गृहिणी (gṛhiṇī):
प्रकृतिः (prakṛtiḥ)Prakriti, primordial Nature
प्रकृतिः (prakṛtiḥ):
दिव्या (divyā)divine, luminous
दिव्या (divyā):
प्रजाः (prajāḥ)progeny, created beings
प्रजाः (prajāḥ):
च (ca)and
च (ca):
महदादयः (mahad-ādayaḥ)beginning with Mahat (cosmic intellect) and the subsequent evolutes
महदादयः (mahad-ādayaḥ):
पशवः (paśavaḥ)bound souls, individual beings under bondage
पशवः (paśavaḥ):
किङ्कराः (kiṅkarāḥ)servants, attendants
किङ्कराः (kiṅkarāḥ):
तस्य (tasya)of him (the Lord/Pati)
तस्य (tasya):
सर्वे (sarve)all
सर्वे (sarve):
देहाभिमानिनः (dehābhimāninaḥ)those who identify with the body, ego-bound.
देहाभिमानिनः (dehābhimāninaḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s cosmology to the sages of Naimisharanya)