तस्मिन्द्वीपे स्मृतौ द्वौ तु पुण्यौ जनपदौ शुभौ राजतौ मानसस्याथ पर्वतस्यानुमण्डलौ
tasmindvīpe smṛtau dvau tu puṇyau janapadau śubhau rājatau mānasasyātha parvatasyānumaṇḍalau
ในทวีปนั้นมีแคว้นอันเป็นมงคลและมีบุญสองแห่งที่กล่าวไว้ คือ ‘ราชตะ’ และ ‘อนุมัณฑละ’; แคว้นแรกเกี่ยวกับมานสะ (สระ/ทะเลสาบ) และแคว้นหลังเกี่ยวกับแดนแห่งภูเขา
Suta Goswami
It situates Shiva-bhakti within sacred geography: holy regions (janapadas) and mountain-lake sanctuaries are presented as पुण्य (merit-bearing) settings where devotion, vrata, and Linga-puja yield intensified फल (spiritual results).
Indirectly, it reflects Shiva as Pati—the sanctifier of space itself—since places associated with mountains and lakes become “auspicious and meritorious,” implying the Lord’s pervasive presence that purifies Pashu (the bound soul) from Pāśa (bondage).
No specific rite is named, but the verse supports tirtha-sevana (resort to holy places) as an aid to Pashupata-oriented purification—preparing the aspirant for disciplined worship (puja), japa, and vrata in consecrated landscapes.