Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

यत्र क्रीडन्ति मुनयः पर्वतेषु वनेषु च अरुणोदं सरः पूर्वं दक्षिणं मानसं स्मृतम्

yatra krīḍanti munayaḥ parvateṣu vaneṣu ca aruṇodaṃ saraḥ pūrvaṃ dakṣiṇaṃ mānasaṃ smṛtam

ณที่ซึ่งเหล่ามุนีลีลาและจาริกท่ามกลางภูเขาและป่า สระชื่อ ‘อรุโณทะ’ ถูกจดจำว่าอยู่ทิศตะวันออก ส่วน ‘มานสะ’ อยู่ทิศใต้

यत्रwhere
यत्र:
क्रीडन्तिsport, delight (move freely)
क्रीडन्ति:
मुनयःsages
मुनयः:
पर्वतेषुin the mountains
पर्वतेषु:
वनेषुin the forests
वनेषु:
and
:
अरुणोदं(named) Aruṇoda
अरुणोदं:
सरःlake
सरः:
पूर्वम्to the east/eastern
पूर्वम्:
दक्षिणम्to the south/southern
दक्षिणम्:
मानसम्(the lake) Mānasa
मानसम्:
स्मृतम्is remembered/known (in tradition)
स्मृतम्:

Suta Goswami

M
Munis
A
Aruṇoda Sarovara
M
Mānasa Sarovara

FAQs

It frames sacred geography as a support for Shiva-bhakti: tirthas, forests, and mountains are portrayed as conducive spaces where munis cultivate purity and steadiness—ideal conditions for Linga-puja and inner worship of Pati (Shiva).

Indirectly, it points to Shiva-tattva as accessible through sanctified spaces that quiet the pashu (individual soul) and loosen pasha (bondage). The ordered remembrance of directions and tirthas reflects dharmic alignment that leads the seeker toward Pati.

Tirtha-sevana and vana-parvata-vihara for tapas: dwelling or moving in forests and mountains to stabilize mind and senses—an enabling discipline for Pashupata-oriented sadhana and focused japa/puja.