शातातपो वसिष्ठश् च एवमाद्यैः सहस्रशः अवृष्टिर्मरणं चैव तथा व्याध्याद्युपद्रवाः
śātātapo vasiṣṭhaś ca evamādyaiḥ sahasraśaḥ avṛṣṭirmaraṇaṃ caiva tathā vyādhyādyupadravāḥ
พร้อมด้วยศาตาตปะและวสิษฐะ และฤๅษีประเภทเดียวกันอีกนับพัน ได้เกิดภัยพิบัติคือฝนแล้ง ความตาย และความเดือดร้อนเริ่มด้วยโรคภัย เมื่อปศุ (ดวงจิตที่ถูกผูก) หันเหจากธรรมะและภักติแด่ปติ (พระศิวะ) ปาศะ (พันธนาการ) จึงปรากฏภายนอกเป็นความปั่นป่วนร่วมกันเช่นนั้น
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
The verse frames drought, death, and disease as outward symptoms of inner disorder—when dharma and Śiva-oriented worship decline—implying that restoring Śiva-pūjā and right conduct helps re-establish harmony in the world.
Indirectly: Śiva as Pati is the stabilizing Lord of order; when beings (paśus) ignore that Lordship, bondage (pāśa) expresses as suffering. The verse points to Śiva-tattva as the ground of auspiciousness and restoration.
No single rite is named, but the takeaway aligns with Pāśupata discipline: returning to dharma, Śiva-bhakti, and regular liṅga-pūjā as remedies for the bonds that ripen into disease and collective distress.