Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

श्रुत्वानुगृह्य तं विप्रो दधीचस्तपतां वरः राजानं मुनिशार्दूलः शशाप च सुरोत्तमान्

śrutvānugṛhya taṃ vipro dadhīcastapatāṃ varaḥ rājānaṃ muniśārdūlaḥ śaśāpa ca surottamān

เมื่อได้สดับฟังและแสดงความเมตตาต่อเขาแล้ว พราหมณ์ทธีจิ—ผู้เป็นเลิศในหมู่ฤๅษี ข้าแต่พระราชา ผู้เปรียบดั่งพยัคฆ์ในหมู่มุนี—ได้กล่าวคำสาปแช่งแม้กระทั่งเหล่าเทวดาผู้สูงส่ง

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
अनुगृह्यhaving shown favor/compassion
अनुगृह्य:
तम्him
तम्:
विप्रःthe Brahmin sage
विप्रः:
दधीचःDadhichi
दधीचः:
तपताम् वरःthe best among those who practice austerity
तपताम् वरः:
राजानम्O king / to the king
राजानम्:
मुनिशार्दूलःtiger among sages (great rishi)
मुनिशार्दूलः:
शशापcursed
शशाप:
and
:
सुरोत्तमान्the best/exalted among the gods (Devas).
सुरोत्तमान्:

Suta Goswami (outer narration, contextual)