Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

क्षुपस्य विष्णुदर्शनं, वैष्णवस्तोत्रं, दधीचविवादः, स्थानेश्वरतीर्थमाहात्म्यं

दिव्यं त्रिशूलम् अभवत् कालाग्निसदृशप्रभम् दग्धुं देवान्मतिं चक्रे युगान्ताग्निरिवापरः

divyaṃ triśūlam abhavat kālāgnisadṛśaprabham dagdhuṃ devānmatiṃ cakre yugāntāgnirivāparaḥ

ตรีศูลทิพย์บังเกิดขึ้น เปล่งรัศมีดุจไฟแห่งกาละ; ประหนึ่งไฟสิ้นกัลป์ มันตั้งจิตจะเผาผลาญเหล่าเทพ

दिव्यम्divine, celestial
दिव्यम्:
त्रिशूलम्trident (Śiva’s weapon)
त्रिशूलम्:
अभवत्came into being, manifested
अभवत्:
कालाग्नि-सदृश-प्रभम्having splendor like the Time-Fire (cosmic consuming fire)
कालाग्नि-सदृश-प्रभम्:
दग्धुम्to burn, to consume
दग्धुम्:
देवान्the gods (devas)
देवान्:
मतिम्thought, intention, resolve
मतिम्:
चक्रेmade, formed
चक्रे:
युगान्त-अग्निःthe fire at the end of an age (yuga)
युगान्त-अग्निः:
इवlike
इव:
अपरःanother (being/force), a second one
अपरः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
T
Trishula
D
Devas
K
Kala-agni
Y
Yuganta-agni

FAQs

It frames Śiva’s sovereignty as Pati: even devas are not ultimate; the Linga signifies the Lord beyond time, whose power can withdraw the cosmos like yugānta-agni.

By invoking kālāgni and yugānta-agni imagery, it points to Śiva-tattva as the supreme regulator of time and dissolution—terrifying to limited beings, yet the final authority over creation and withdrawal.

The verse primarily teaches tattva: recognizing Pati’s supremacy over pasha-bound powers; in Pāśupata-oriented practice, it supports vairāgya and surrender (śaraṇāgati) to Śiva as the only refuge beyond kala.