Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

आभ्यन्तरध्यान-तत्त्वगणना-चतुर्व्यूहयोगः

Adhyaya 28

यथा दारुवने रुद्रं विनिन्द्य मुनयः पुरा तस्मात्सेव्या नमस्कार्याः सदा ब्रह्मविदस् तथा

yathā dāruvane rudraṃ vinindya munayaḥ purā tasmātsevyā namaskāryāḥ sadā brahmavidas tathā

ดุจครั้งโบราณในป่าดารุวนะ เหล่าฤๅษีเคยกล่าวร้ายพระรุทระ ฉะนั้นผู้รู้พรหมันย่อมควรได้รับการปรนนิบัติและการนอบน้อมบูชาเสมอ

yathājust as
yathā:
dāruvanein the Daru forest
dāruvane:
rudramRudra (Lord Shiva)
rudram:
vinindyahaving censured/reviled
vinindya:
munayaḥthe sages
munayaḥ:
purāformerly/long ago
purā:
tasmāttherefore/from that (lesson)
tasmāt:
sevyāḥworthy of service
sevyāḥ:
namaskāryāḥworthy of salutations
namaskāryāḥ:
sadāalways
sadā:
brahmavidaḥknowers of Brahman (brahma-jñānins)
brahmavidaḥ:
tathāthus/in the same manner
tathā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra
B
Brahmavids
M
Munis (sages)

FAQs

It frames Linga-bhakti as inseparable from humility: one must honor brahma-jñānins, because contempt for Rudra (as in Daruvana) leads to spiritual downfall and blocks right worship.

By recalling that even sages once misjudged Rudra, it implies Shiva-tattva is subtle and beyond mere external assessment; the Pati may appear ordinary yet remains the supreme Lord.

Namaskāra and sevā to realized brahmavids—treated as an essential limb of Shaiva discipline, supporting Pashupata-oriented purification and right devotion.