Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

भूर्लोको ऽथ भुवर्लोकः स्वर्लोकश् च महस् तथा जनस्तपश् च सत्यं च विष्णुलोकस्ततः परम्

bhūrloko 'tha bhuvarlokaḥ svarlokaś ca mahas tathā janastapaś ca satyaṃ ca viṣṇulokastataḥ param

มีภูรโลก ต่อด้วยภุวรโลก และสวรรค์โลก; อีกทั้งมหรโลก ชนโลก ตโปโลก และสัตยโลก—เหนือสิ่งเหล่านี้คือวิษณุโลก।

bhūḥ-lokaḥthe earthly plane
bhūḥ-lokaḥ:
athathen/next
atha:
bhuvaḥ-lokaḥthe atmospheric/intermediate plane
bhuvaḥ-lokaḥ:
svaḥ-lokaḥheaven (Svarga)
svaḥ-lokaḥ:
caand
ca:
mahaḥMaharloka
mahaḥ:
tathālikewise
tathā:
janaḥJanaloka
janaḥ:
tapaḥTapoloka
tapaḥ:
caand
ca:
satyamSatyaloka (Brahmaloka)
satyam:
caand
ca:
viṣṇu-lokaḥthe realm of Viṣṇu
viṣṇu-lokaḥ:
tataḥbeyond that/thereafter
tataḥ:
paramhigher, supreme, transcendent
param:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

It frames Linga-puja as worship of the transcendent Pati (Śiva) who surpasses all graded worlds; the devotee’s aim is not merely heavenly ascent but liberation beyond cosmic realms.

By listing all lokas and then indicating a ‘beyond,’ it implies Śiva-tattva as supracosmic—greater than any created realm and the final refuge of the pashu (soul) when pasha (bondage) is cut.

The verse supports Pashupata-oriented inner ascent: through Shiva-bhakti, mantra, and meditative withdrawal from loka-identifications, the seeker aims for the state beyond all worlds rather than temporary heavenly results.