Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

मोक्षो धर्मस्तथार्थश् च कामश्चेति चतुष्टयम् यस्माद्वेदाश् च वेद्यं च चतुर्धा वै भविष्यति

mokṣo dharmastathārthaś ca kāmaśceti catuṣṭayam yasmādvedāś ca vedyaṃ ca caturdhā vai bhaviṣyati

โมกษะ ธรรมะ อรรถะ และกามะ—เป็นชุดสี่ประการ; ด้วยเหตุนี้ทั้งพระเวทและสิ่งที่พึงรู้โดยพระเวท จึงเป็นสี่ส่วนโดยแท้จริง।

मोक्षः (mokṣaḥ)liberation from paśa (bondage)
मोक्षः (mokṣaḥ):
धर्मः (dharmaḥ)righteous order and Shaiva duty
धर्मः (dharmaḥ):
तथा (tathā)and likewise
तथा (tathā):
अर्थः (arthaḥ)prosperity, means of life
अर्थः (arthaḥ):
च (ca)and
च (ca):
कामः (kāmaḥ)desire, lawful enjoyment
कामः (kāmaḥ):
च (ca)and
च (ca):
इति (iti)thus
इति (iti):
चतुष्टयम् (catuṣṭayam)a set of four
चतुष्टयम् (catuṣṭayam):
यस्मात् (yasmāt)because of which/from which
यस्मात् (yasmāt):
वेदाः (vedāḥ)the Vedas
वेदाः (vedāḥ):
च (ca)and
च (ca):
वेद्यम् (vedyam)that which is knowable/that which is to be known
वेद्यम् (vedyam):
च (ca)and
च (ca):
चतुर्धा (caturdhā)in four divisions
चतुर्धा (caturdhā):
वै (vai)indeed
वै (vai):
भविष्यति (bhaviṣyati)will become/comes to be.
भविष्यति (bhaviṣyati):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-oriented Shaiva practice as fulfilling all four human aims—dharma, artha, kāma, and ultimately mokṣa—showing Shiva (Pati) as the integrator of worldly order and final release from paśa.

By placing mokṣa among the primary ends and linking Vedic knowing to a fourfold structure, the verse implies Shiva-tattva as the highest knowable reality who grants release to the paśu while also sustaining dharma and the cosmic order.

The verse points to a graded Shaiva path—Vedic-ritual dharma and disciplined enjoyment culminating in Pashupata-oriented renunciation and knowledge, where devotion to Shiva/Linga supports the transition from artha-kāma to mokṣa.